Noen vanlige feil

1) Hjelpeverb + infinitiv

Feil:
Du bør å snakke med ham*
Jeg kan henter henne*

Forklaring:
Etter modale hjelpeverb må vi alltid bruke infinitiv uten å:
Bør snakke, kan hjelpe, vil gå, må høre, skal hente…

2) Noe vs. noen

Feil:
Jeg kjenner noe i Oslo*
Jeg må fortelle deg noen*

Forklaring:
Noe = something. Noen = Someone
Noe brukes dessuten ved utellelige substantiv: noe vann, noe smerte.
Noen brukes ved flertall: noen gutter, noen steder.

3) Bestemt form av adjektivfraser

Feil:
Det store tre*
Den høy mannen*
Snille menneskene*

Forklaring:
I bestemt form av adjektiv må man huske tre ting:
• riktig artikkel (den, det, de)
• -e etter adjektivet (gule, ville, rare…)
• bestemt form av substantiv (bilene, husene, hundene…)
Eksempler: Den grønne bakgrunnen, de beste resultatene

4) Bøying av hvilken

Hvilken bøker likte du best*
Hvilken hotell bor du på*

Forklaring:
Felleskjønn: hvilken. Intetkjønn: hvilket. Flertall: hvilke
Eksempel: Jeg vet ikke hvilken vei vi skal og hvilke personer som skal være med.

5) Ord som ofte blandes sammen

Møte – måte
Møte = meeting. Måte = way, manner.
Eksempel: Jeg liker måten du leder møtene på.

Leke – spille
Leke: gjøre aktiviteter for gøy (barn leker)
Spille: drive med sport, konkurranser og musikk (spille basketball, sjakk, piano…)
Eksempel: Barna leker med dukker og spiller fotball.

6) Samskriving

*kjøkken skap
*bil dekk

På norsk lager vi ofte sammensatte ord. Hvis noe uttales som ett ord (med ett trykk), så skal det skrives som ett ord.
Eksempler:
Substantiv + substantiv: hus + vegg -> husvegg
Verb + substantiv: lese + bok -> lesebok
Adjektiv + substantiv: hvit + ost -> hvitost
Adverb + substantiv: høyt + lesing -> høytlesing
Pronomen + substantiv: hun + kjønn -> hunkjønn
Preposisjon + substantiv: på + gang -> pågang

Det siste leddet kan også være andre ordklasser enn substantiv, for eksempel verb og adjektiv: finpusse, blodrød.

Også engelsk har samskriving (f.eks. skateboard, airport, footprints). Men norsk har mye mer av det:

mobile phone = mobiltelefon
potato chips = potetgull
weather forecast = værmelding

Sammensatte ord får ofte en mer spesifikk betydning enn tilsvarende uttrykk uten samskriving.

Eksempler:
Et grønt område (any kind of area that is green). Et grøntområde (a park)
Sur melk (bad, old milk) – surmelk (soured milk, kefir)
Hundre lapper (hundred bills) – hundrelapper (hundred kroner bills)
En stor by (a big town) – en storby (a city)

 

 

 

 

 

 

 

Reklamer

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s