Etternavn

100 vanligste etternavn

Listet etter hyppighet

Hansen, Johansen, Olsen, Larsen, Andersen, Pedersen, Nilsen, Kristiansen, Jensen, Karlsen, Johnsen, Pettersen, Eriksen, Berg, Haugen, Hagen, Johannessen, Andreassen, Jacobsen, Dahl, Jørgensen, Halvorsen, Henriksen, Lund, Sørensen, Jakobsen, Gundersen, Moen, Iversen, Svendsen, Strand, Solberg, Martinsen, Paulsen, Knutsen, Eide, Bakken, Kristoffersen, Mathisen, Lie, Rasmussen, Amundsen, Lunde, Kristensen, Bakke, Berge, Moe, Nygård, Fredriksen, Solheim, Lien, Holm, Andresen, Christensen, Hauge, Knudsen, Nielsen, Evensen, Sæther, Aas, Hanssen, Myhre, Haugland, Thomassen, Simonsen, Sivertsen, Berntsen, Danielsen, Arnesen, Rønning, Næss, Sandvik, Antonsen, Haug, Ellingsen, Edvardsen, Vik, Thorsen, Gulbrandsen, Isaksen, Birkeland, Ruud, Strøm, Aasen, Ødegård, Jenssen, Tangen, Eliassen, Myklebust, Bøe, Mikkelsen, Aune, Helland, Tveit, Abrahamsen, Brekke, Madsen, Engen

Bakgrunn

De fleste norske etternavn er enten patronymer (sen-navn) eller gårdsnavn. I gamle dager hadde ikke folk faste etternavn. En person (la oss kalle ham Harald) som var sønn av Hans og bodde på gården Gran ble altså kalt Harald Hansen Gran.

På 1900-tallet ble det innført faste etternavn, og familiene valgte da enten navnet på gården eller navnet til faren som permanent etternavn. Alle senere generasjoner beholdt dette etternavnet. Hvis familien til Harald valgte å hete «Hansen», ville alle etterkommere etter Harald ha Hansen som etternavn. Dersom de i stedet valgte «Gran» som etternavn, ville etterkommerne hete Gran osv.

Gårdsnavn

Noen vanlige affikser:

Bakk(en)
Eksempler: Brattbakk, Gåsbakk, Morrisbakk, Solbakken
Betydning: topp, høyde (eng. hill)

Berg
Eksempler: Bergli, Bergsmo, Bergset; Ekeberg, Kolberg, Lindberg, Nordberg, Solberg, Østberg, Tandberg
Betydning: stein, fjell (eng. rock)

Borg
Eksempler: Borge, Borgen, Borgan; Nyborg, Storborg, Østborg
Betydning: festning (eng. fortress)

Bø(e)
Eksempler: Austbø, Midtbø, Sæbø, Sørbø, Øvrebø
Betydning: område rundt en gård

By(e)
Eksempler: Husby, Melby, Norby, Østby
Betydning: gård, bebodd sted

Dal/Dahl
Eksempler: Dale, Dalen, Dalmo; Heimdal, Nordal, Rekdal, Stordal
Betydning: område mellom fjell (eng. valley)

Eid(e)
Eksempler: Eidem, Eidhammer, Eidsvoll; Hareide, Søreide
Betydning: landbro, landparti mellom to vannområder (eng. «land bridge»)

Eng
Eksempler: Engen, Enger, Engan; Nordengen
Betydning: gresslette (eng. field)

Foss
Eksempler: Fossum, Fosse, Fossan, Fossheim, Fosnes
Betydning: vannfall (eng. waterfall)

Gård/gaard
Eksempler: Lysgård, Nygård, Nordgård, Nergård, Ødegård
Betydning: gårdsbruk, farm (eng. farm)

Haug
Eksempler: Haugen, Haugli, Hauger, Haugland; Nordhaug, Storhaug
Betydning: bakke, ås (eng. hill)

Heim
Eksempler: Heimdal; Fredheim, Fossheim, Grindheim, Kvalheim, Norheim, Åsheim
Betydning: hus, hjem (eng. home)

Holm
Eksempler: Holmberg, Holmen; Storholm, Varholm
Betydning: skjær, liten øy (eng. islet)

Hus
Husby, Hustad; Melhus, Nordhus
Betydning: bygning, hjem (eng. house)

Land
Eksempler: Landsem; Egeland, Helland, Birkeland, Bjelland, Hovland, Håland, Høyland, Hetland, Liland, Mæland, Moland, Nyland, Ueland, Økland
Betydning: land, område (eng. land)

Li/Lie/Lid
Eksempler: Lian, Liberg, Liland; Bergli, Grønli, Nordli, Sørli, Espelid
Betydning: bakke, skråning (eng. hillside)

Lund
Eksempler: Lundberg, Lundstøl, Lundemo; Bekkelund, Bjørklund, Frydenlund, Nylund
Betydning: liten skog, holt (eng. grove)

Mo/Moe/Moen
Eksempler: Moan, Moberg; Eikemo, Høgmo, Stormo, Stormoen
Betydning: flatt område, slette (eng. plain, field)

Myr
Eksempler: Myran, Myhre; Myrdal, Myrset, Myrvold
Betydning: våt mark (eng. moor)

Nes/Næss
Eksempler: Aksnes, Andsnes, Furnes, Nordnes, Vågenes
Betydning: utstikker, tange, odde (eng. headland)

Rud/Ruud, Rød/Røed
Eksempler: Bergerud, Haugerud, Olsrud, Ulsrud
Betydning: rydning, ny gård (eng. clearing)

Set(h)
Eksempler: Nordset, Langseth, Ulset, Årset
Betydning: bosted (eng. domicile)

Stad
Eksempler: Alstad, Alvestad, Bolstad, Finstad, Fjellstad, Farstad, Grimstad, Jørstad, Krogstad, Lyngstad, Nystad, Rustad
Betydning: plass (eng. place)

Sten/Stein
Eksempler: Steine; Stene, Stendal, Stenberg, Stenstad; Hansten, Hvidsten, Reksten
Betydning: stein (eng. stone)

Sand
Eksempler: Sandberg, Sandnes, Sandstad
Betydning: finmalt stein (eng. sand)

Sol
Eksempler: Solem, Solberg, Solli, Solheim, Solstad
Betydning: sol (eng. sun)

Sund
Eksempler: Sundal, Sunde, Sundli, Sundnes
Betydning: strede, smalt sjøområde (eng. sound)

Strand
Eksempler: Strandli, Strandberg; Bjerkestrand, Nordstrand
Betydning: strekning langs sjøen, bredde (eng. beach)

Strøm/Straum
Eksempler: Bergstrøm; Straume, Strømme, Strømberg, Strømdal
Betydning: hurtig-flytende vann (eng. stream)

Tveit/Tvedt
Eksempler: Tveiten; Nordtvedt, Soltvedt
Betydning: jordstykke (eng. piece of land)

Vik
Eksempler: Breivik, Dypvik, Ervik, Holmvik, Lervik, Nordvik, Skjelvik
Betydning: innskjæring i strandlinja, liten fjord (eng. bay)

Voll/vold
Eksempler: Volden; Bekkevold, Grønvold, Myrvold, Sommervold
Betydning: gresslette (eng. grassland)

Ås
Eksempler: Åsen, Åsheim; Sørås, Solås
Betydning: høyde, lite fjell (eng. hill)

«Utenlandske» navn:

Mange nordmenn har etternavn som opprinnelig er utenlandske, men som har vært brukt her i landet i lange tider. Her er noen kjente:

Danske: Brun, Bugge, Friis, Irgens, Jæger, Møller, Nielsen, Rohde, Steenstrup …
Svenske: Hansson, Nilsson, Svensson (og andre navn på -son)
Tyske: Gleditsch, Meyer, Müller, Prytz, Schmidt, Schulz, Schröder, Werner, Wulff …
Andre eksempler: Smith (engelsk), Geelmuyden (nederlandsk), Wirkola (finsk), Gaup/Hætta (samisk), Levin (jødisk) …

Ortografiske forhold

Mange norske etternavn er svært gamle, og har derfor en uvanlig og komplisert skrivemåte som ikke følger dagens skriveregler.

Eksempler: 
• Stum e på slutten av ord: Bye, Bøe, Lie, Moe, Røed …
• Stum h: Dahl, Myhre, Langseth, Krogh, Sæther …
• Doble vokaler: Riise, Steen, Ruud, Aas, Ødegaard …
• Bruk av c: Clausen, Christiansen, Nordback …
• Bruk av w: Wahl, Waage, Wiig …

2 kommentarer om “Etternavn

  1. Paul Huse

    Mange etternavn slutter på em, feks. Eikrem, Solem, Sporsem. Dette står det ingen ting om i oversikten av betydning. Jeg går ut fra at det er en forkortelse/omskrivning av hjem/heim. Dette burde vært forklart.

    Liker

Legg inn en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s