Gå til innhold

Hummer og kanari – diverse uttrykk

Det gjør ikke noe = det går bra, ikke noe problem (it doesn’t matter)
Det gjør ikke noe om du kommer litt senere på jobb i morgen. 

Det stemmer = det er riktig, korrekt (that’s right)

«Er navnet ditt Pettersen?» «Ja, det stemmer.»

Det vil si = det betyr, med andre ord (that means, i.e.)
Han var borte en hel uke, det vil si 7 dager.

Dreie seg om = handle om, gå ut på, gjelde (be about, regard, have to do with)
Denne teksten dreier seg om høytider i Norge.

Et eller annet = noe (uspesifisert); (something or other)

Mannen ropte et eller annet, men ingen forsto hva han sa.

Få øye på = (begynne) å se; (eng. to spot)
Da han gikk ut på verandaen, fikk han øye på en skadet fugl.

Finne frem = lokalisere, klare å komme seg til det stedet man skal til (locate)
Uten kart hadde vi ikke funnet frem til hytta.

Finne seg i = akseptere, godta (mot sin vilje) (eng. put up with)

Jeg finner meg ikke i at du kaller meg en idiot.

Finne sted = skje, hende, foregå (take place)
Festivalen finner sted i Trondheim hver sommer.

For godt = for alltid, til evig tid (for good)
Etter en lang karriere sluttet Ingvild med fotball for godt i 2009.

Fort gjort = enkelt å gjøre, som lett kan skje (eng. easily)
Det er fort gjort å miste nøklene når man er ute og trener.

Fullt mulig = absolutt mulig, helt klart mulig (doable, fully possible)
Det er fullt mulig å gå ned i vekt hvis man trener jevnlig.

Gå an = være mulig (be possible)
Det går ikke an å åpne denne boksen.

Gå i stykker = bli ødelagt (be broken)
Plenklipperen gikk i stykker da den kjørte over en stein.

Gå ut på = handle om, gjelde (be about)
Oppgaven går ut på å sette inn riktig form av verbene.

Ha noe på hjertet = ønske å si noe (have something to say)
Ønsket du å si noe? Hva har du på hjertet?

Hell i uhell = noe man tror er negativt, viser seg å være positivt (blessing in disguise)
At jeg mistet jobben var hell i uhell, for jeg fant en mye bedre jobb etterpå.

Hipp som happ = like bra, spiller ingen rolle (all the same, no difference)
Om du kommer klokka tre eller fire, er egentlig hipp som happ.

Hummer og kanari = mye forskjellig, alt mulig (different things, odds and ends)
Her var det mye hummer og kanari. Vi må rydde opp og sortere litt.

Hva med = hva synes du om? (what about)
Jeg vet at du elsker italiensk vin. Men hva med å prøve spansk vin denne gangen?

I ferd med = i gang med, holde på, på vei til (about to)
Jeg føler meg ikke bra; jeg tror jeg er i ferd med å bli syk.

I og med = ettersom, siden (as, because, due to the fact that)
I og med at hun er 17 år, kan hun ikke kjøpe alkohol.

I pose og sekk = alt, begge deler (have one’s cake and eat it)
Robert fikk i pose og sekk. Han kjøpte ny hytte og ble kjæreste med selgeren.

I underkant av = litt mindre enn (just below, a little less than)
Gjennomsnittstemperaturen i Oslo om sommeren er i underkant av 20 grader.

I veien = blokkering, hindring (in the way, blocking, hinder)
Dårlige lærere står i veien for elevenes utvikling.

Ikke bare bare = ikke enkelt (no walk in the park)
Å finne en kjæreste som kan få barn, er ikke bare bare når man selv har passert 60.

Ikke så verst = ikke dårlig, ganske bra (not bad, ok)
Været er ikke så verst på Sørlandet om sommeren.

Ikke sant = det stemmer, riktig (right)
Du har gjort leksene dine, ikke sant?

Ikke ta sorgen på forskudd = ikke være trist for noe som (ennå) ikke har skjedd
Jeg skjønner at du følte det gikk dårlig på eksamen, men la oss ikke ta sorgen på forskudd.

Is i magen = vente og se, holde seg rolig (keep/stay calm, wait and see)
Når man skal selge bolig, er det viktig å ha is i magen og ikke godta det første tilbudet.

La være = unngå, ikke gjøre, avstå fra (let be, leave, avoid)
Han er i dårlig humør i dag, så det er best om vi lar være å snakke til ham.

Late som = fremstå som, utgi seg for (pretend)
Karina lot som hun var sykere enn hun var for å få sympati.

Legge på seg = gå opp i vekt, bli tyngre/tykkere (put on weight)
De fleste legger på seg et par kilo i jula.

Lopper i blodet = uro, rastløshet (restlessness, ants in the pants)
Personer med ADHD har gjerne lopper i blodet og sliter med å sitte stille over lang tid.

Lyst til = ville, ønske, ha motivasjon for (feel like)
Jeg har veldig lyst til å se Det skjeve tårn i Pisa.

På egen hånd = alene, selvstendig (on one’s own, independently)
I cv-en hennes står det at hun jobber bra både på egen hånd og i team.

På forhånd takk = takk før noe er utført/levert (thanks in advance)
Kan du hjelpe oss med dette prosjektet? På forhånd takk.

På halv tolv = kaotisk, uryddig (chaotic, disorganized)
Underveis i prosessen var det litt på halv tolv, men sluttresultatet ble ganske bra.

Rett fram = direkte (straight forward)
I første veikryss kjører du rett fram; i neste kryss tar du til venstre.

Skifte beite = bytte jobb/yrke
 (change course – professionally)
Etter 10 år som tysklærer syntes Berit at det var på tide å skifte beite.

Skritt i riktig retning = en (liten) fremgang, positiv utvikling (step in the right direction)
Etter en inaktiv periode var det et skritt i riktig retning å melde seg inn på treningsstudio.

Smak og behag = etter personlig preferanse (to each his own)
Om man vil ha persienner eller gardiner på stua, er bare smak og behag.

Stå fast = ikke komme videre (be stuck)
De seks første oppgavene var enkle, men jeg står fast på oppgave 7.

Stikke av = rømme (run away)
De forsøkte å holde tyven til politiet kom, men han klarte å stikke av.

Stille opp = hjelpe, bidra (help, contribute)
Hvis foreldrene blir syke, stiller ofte besteforeldrene opp som barnevakt.

Stor i kjeften = arrogant, overmodig (big mouth, cocky)
Petter Northug var ofte stor i kjeften i media, men var en beskjeden kar privat.

Ta hensyn til = tenke på, ta i betraktning (take into account)
Det er viktig å ta hensyn til de tiltaltes unge alder.

Tiden flyr = tiden går fort (time flies)
Tenk at det er 20 år siden vi gikk ut fra barnskolen! Tiden flyr!

Tre i kraft = starte, bli gyldig (take effect)
Loven ble vedtatt i februar, men vil ikke tre i kraft før i august.

Ærlig talt = for å si det som det er (honestly)
Ærlig talt synes jeg jeg du skal ringe til Tom og be om unnskylding.

Kategorier

Vokabular

Stikkord

Reklamer

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s

%d bloggere like this: