Mange lurer på om det er noen forskjell mellom ordene forstå og skjønne.
Det enkle svaret er at det ikke er det. Disse ordene er synonymer og kan brukes om hverandre uten problemer. Begge betyr «innse, oppfatte» (engelsk «understand»).
Men det er sjelden vi finner ord som er hundre prosent synonymer. Det er som oftest nyanse- og kontekstforskjeller mellom synonymer. Slik er det også med forstå og skjønne.
La oss først se på etymologien til ordene, dvs. hvor de kommer fra.
Forstå kommer fra gammel tysk vorstan, som betyr å «stå foran» noe – for å sjekke det. Det er samme logikk som engelsk understand (her står man under noe for å sjekke det).
Skjønne kommer fra germansk skunja, som betydde å «se, observere, merke». Når vi på norsk sier «jeg skjønner», har det altså samme logikk som engelsk «I see».
Én forskjell mellom ordene er at forstå er litt mer formelt enn skjønne. Men det er ingen stor forskjell.
En annen forskjell kan være at skjønne handler mer om oppfattelse, det vil si åpenbare, enkle faktorer, mens forstå handler mer om dypere, intellektuelle forhold. Men dette er en subtil forskjell som ikke betyr så mye i hverdagen.
En tredje forskjell gjelder hvilket av de to ordene som passer best i ulike kontekster. For eksempel er det bedre å bruke forstå når vi snakker om språk. «Jeg forstår norsk» er bedre enn «Jeg skjønner norsk», selv om begge kan brukes.
For å oppsummere kan forstå og skjønne regnes som synonymer og brukes om hverandre uten problemer, men det kan være greit å vite om nyanseforskjellen mellom dem.
Vær obs på at skjønne ikke er det samme som kjenne. De uttales ulikt og betyr helt ulike ting. Kjenne betyr «vite om» (engelsk «know, be familiar with») og brukes mest om personer.
Jeg kjenner Maria.
Jeg skjønner hva hun mener.