Genitivsuttrykk

Gammel norsk hadde genitivs -s etter preposisjonen til. Dette gjelder ikke lenger, men s-en har overlevd i en del faste uttrykk:

til blods = hurt som much that one bleeds
til bords = at/to the table
til bunns = to the bottom
til dags dato = untill today
til dels = partly
til fjells = to the mountains
til fots = by foot (i.e. walking)
til gangs = a lot
til havs = at/to the sea
til himmels = up in the air
til hverdags = in everyday life (as opposed to holidays)
til knes = up to the knees
til kvelds = for supper
til låns = borrowed
til livs = get rid of; eat
til overs = to spare, in reserve
til råds = for advice
til salgs = for sale
til sides = aside, to the side (mostly in nynorsk and western dialects)
til sinns = mentally
til sjøs = at/to the sea
til skogs = to the woods
til topps = to the top, to win
til værs = into the air
tilfreds = satisfied

(bringe) til torgs = to the market; to present
(dårlig) til be(i)ns = bad legs
(drikke seg) til mots = (have a drink to) dare to do something
(gå) til sengs = go to bed
(gå) til verks = start doing something
(gjøre noen) til lags = make someone satisfied
(gjøre seg) til venns = become friends (this one is not so common anymore)
(ikke ha noe) til overs (for) = dislike
(nå) til dags = these days
(sette/stille) til veggs = stop someone with arguments
(skulle/måtte) til pers = be someones turn

Reklamer

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s